Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
сыворотка
Добродомов И.Г. Акцентологическая характеристика булгаризмов в славянских языках // Советская тюркология. 1979. № 5 , c. 8-19
 См.  с. 13—14
заимствование народная этимология
атаман
Дашкевич Н.П. Болоховская земля и ее значение в русской истории // Труды III Археологического съезда. 1874. Т. II. Киев, 1878 , c. 69-129
 См.  с. 114
этимология
Добродомов И.Г. Акцентологическая характеристика булгаризмов в славянских языках // Советская тюркология. 1979. № 5 , c. 8-19
 См.  с. 13
сдвиг ударения
Добродомов И.Г. О слове атаман в славянских и тюркских языках // Теория и практика этимологических исследований: сборник статей / редактор К. М. Мусаев. М.: Наука, 1985
отоман
XI—XIV
Добродомов И.Г. Атаман и гетман // Русская речь. 1972. №5 , c. 110-114

"Впервые это слово встречается (в форме ватаманъ) в Новгородской грамоте 1294 года <...> Ватаман получает распространение на русской почве и к XV веку становится терминологическим обозначе­нием руководителя казацких отрядов, причем так имено­вались предводители всех рангов".

 с. 111-112
первая фиксация в языке этимология

"В речевом употреблении слово ватаман могло соче­таться с предлогом в, правда, удвоенный согласный вв иногда в произношении упрощался, но предлог в этом сочетании ясно чувствовался, поэтому после его устране­ния возникла усеченная форма атаман".

 с. 112
этимология
ватаманъ вотаманъ
жемчуг
Добродомов И.Г. О методах исследования древнейших тюркизмов в составе русского словаря: (К истории слова жемчуг) // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1966. Т. XXV. Вып. 1 , c. 57—64
заимствование первая фиксация в языке появление в языке сдвиг ударения этимология
или
XI—XIV
Юрьева И.С. Условные союзы в оригинальных древнерусских памятниках разных жанров // Русский язык в научном освещении. 2022. № 2 (44) , c. 85-124

"частотность условного али значительно падает со временем" (к XIV веку); "условный или в новгородском диалекте сменяет али"

 с. 89-90
активизация диалектизм / регионализм
XVIII
Киреев Н.И. Акцентологическая история слова или в XVII–ХХ веках: корпусные данные // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. 2022, № 3 (33) , c. 162-180

«в древне- и старорусском языке XIV–XVII веков союз или имел ударение на втором слоге. … В первой половине XVIII века … на месте бывшего полноударного или́ в некоторых контекстах стала выступать аллегровая форма или, пополнившая число проклитических союзов»

 с. 163, 175
сдвиг ударения
Спидола
‘название транзистора’
XIX—XXI
В.С. Спидола // Русская речь. 1971. № 4 , c. 88-89
техника, технология

"Spidola [spi: duola] — это латышское женское имя. Появилось оно в латышских календарях сравнительно недавно — в 70-х годах прошлого века... в календаре 1879 го­да, составленном латышским прогрессивным поэтом Аусоклисом, в списке рекомендуемых имен можно прочитать в тогдашней орфографии Spihdala (от глагола spīdīt ‘блестеть, блистать’)"

 с. 88
этимология

"Казалось бы просто — если слово заимствованно из латышско­го языка (а в латышском ударение, как известно, фиксированное — всегда на первом слоге), то и в русском языке оно должно произноситься так же. Но, как и всякое заимствование, слово Спидола в русском языке подчиняется закону аналогии. Такие слова, как гондо́ла альвео́ла, вио́ла, пиано́ла, радио́ла, диктуют свое ударение и Спидоле... Итак, ударение слова Спидола в русском языке в настоящее время колеблется между исходным Спи́дола и адаптированным Спидо́ла с некоторым перевесом в сторону последнего"

 с. 89
сдвиг ударения
Гора-Валдай
Васильев В.Л. Новый взгляд на топонимы Валдай и Гора-Валдай // Вопросы ономастики. 2023. Т. 20. № 2 , c. 41-57

"Гора-Валдай восходит к двуосновному личному имени, заимствованному прибалтийскими финнами от древних германцев; этот древнегерманский антропоним ранее был реконструирован в виде *Harja-waldaz и находит продолжения в англ. Harold и других подобных именах. Новг. Валдай, которое доказывается в качестве первоначального озерного названия, позднее перешедшего на прилегающие селения и окружающую местность, имеет совершенно иное происхождение. Автор предлагает два этимологических решения: из балт. *Vald-oj- (: балт.-слав. vald- ‘управлять’) или из приб .-фин. *Valda-järvi со значением ‘Полноводное, большое озеро’ или ‘Главное озеро’"

 с. 41
народная этимология этимология
Валдай
Васильев В.Л. Новый взгляд на топонимы Валдай и Гора-Валдай // Вопросы ономастики. 2023. Т. 20. № 2 , c. 41-57

"Гора-Валдай восходит к двуосновному личному имени, заимствованному прибалтийскими финнами от древних германцев; этот древнегерманский антропоним ранее был реконструирован в виде *Harja-waldaz и находит продолжения в англ. Harold и других подобных именах. Новг. Валдай, которое доказывается в качестве первоначального озерного названия, позднее перешедшего на прилегающие селения и окружающую местность, имеет совершенно иное происхождение. Автор предлагает два этимологических решения: из балт. *Vald-oj- (: балт.-слав. vald- ‘управлять’) или из приб .-фин. *Valda-järvi со значением ‘Полноводное, большое озеро’ или ‘Главное озеро’"

 с. 41
народная этимология этимология
верблюд
Мольков Г.А. К истории слова верблюдъ // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 5 / Институт лингвистических исследований РАН / Отв. ред. И. А. Малышева, О. А. Старовойтова. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2022 , c. 61-71

"Будучи заимствованным, слово проходило сложную фонетическую адаптацию в славянских языках, в том числе и в древнерусском, при активном участии народной этимологии. С древнейшего периода оно употреблялось параллельно в нескольких видах: ближе всего к этимону вельбудъ, вариант со вставным л — вельблудъ, вариант с диссимиляцией согласных — верблудъ, а также параллельные варианты с мягким л (вельблюдъ и верблюдъ). Перечисленные фонетические модификации долгое время существовали в языке параллельно, так что еще в XVIII веке это разнообразие оставалось актуальным в языке. В этот период основным уже является современный вариант произношения слова, но с сокращением употребительности к концу века отмечается вариант вел(ь)блюд / вельблуд, и с выходом из языка — велбуд (СРЯ XVIII 3: 36)"

 с. 62
заимствование народная этимология
XI—XIV
Мольков Г.А. К истории слова верблюдъ // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 5 / Институт лингвистических исследований РАН / Отв. ред. И. А. Малышева, О. А. Старовойтова. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2022 , c. 61-71

"Немногочисленные найденные примеры позволяют реконструировать древнейший этап фонетической адаптации названия верблюда в следующем виде. Приведенные нами примеры говорят о том, что слово вельблудъ в древнерусских письменных памятниках XI в. записывалось в том числе через букву ю — вельблюдъ. В отличие от многих других словоформ, писавшихся в почерках определенного типа с той же орфографической особенностью — ю после твердого согласного, вельблюдъ было обозначением малознакомого на большей части территории Руси животного. Для экзотизма написание, возникшее изначально по орфографической причине, могло быть воспринято как произносительный вариант. При чтении Евангелия в церкви по списку, подобному Погодинскому евангелию, написания типа бюдю, люкавыи узнавались и читались с твердым согласным, а при чтении заимствованного слова орфограмма была сложно различима и прочитывалась со слогом лю. Раннее написание вельблюдъ, переставшее быть понятным в течение XII в., но еще сохранявшееся в этот период в списках Евангелия и Паримейника, в это же время проникает через ошибочное прочтение с /l’u/ в разговорную речь Древней Руси. Этот вариант произношения, по‑видимому, был поддержан благоприятствующими в разговорном языке факторами: фонетической ассимиляцией по мягкости или, например, отталкиванием от основы блуд‑, и поэтому он сохранился в языке и даже стал основным. Примеры конца XIV в. показывают, что к этому времени фонетический вариант вельблюдъ (без диссимиляции плавных, но со смягчением второго л) уже воспринимался как полноправный и допустимый в церковном тексте"

 с. 68-69
заимствование
вельбудъ вельблудъ верблудъ вельблюдъ верблюдъ велблюд вельблюд вельблуд велбуд
йогурт
XIX—XXI
Калиновская В.Н. К истории слова йогурт в русском языке (на материале источников XIX – начала XX вв.) // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 4 / Институт лингвистических исследований РАН / Отв. ред. В.Н. Калиновская, О.А. Старовойтова. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2021. , c. 20-27

"Во-первых, в большинстве случаев фиксация иноязычного слова в источниках XIX века (начиная с самых первых) связана с именами ученых-ориенталистов. Примечательно, что уже эти примеры употребления слова в русской транскрипции отражают вариантность в написании (югурт, йогурт, ягурт), объяснить которую можно широтой ареала распространения самой реалии и, естественно, различиями в произношении наименования (территории расселения разных народов, подвергшихся османской экспансии). Во-вторых, можно констатировать, что важным этапом в функционировании экзотизма в русском тексте было постепенное проникновение слова в тексты собственно литературных жанров: это художественная публицистика, научные и научно-популярные тексты"

 с. 25
первая фиксация в языке смена сферы употребления

"Факты скорее свидетельствуют в пользу правоты тех лингвистов, которые отдают предпочтение исторически обоснованному ударению (йогу́рт) либо допускают существование обоих вариантов (также йо́гурт). Написание слова в современном русском языке сложилось, безусловно, в результате своеобразного «ребрендинга» изначально национального продукта, промышленное производство которого было освоено в XX веке в европейских странах. Произошло «переименование» в пользу орфографического варианта, закрепившегося в большинстве языков"

 с. 25
сдвиг ударения
югурт ягурт
зимородок
Бурлак С.А. Изумруд, рожденный зимой. Этимология на перекрестье легенд // Сравнительно-историческое языкознание. Алтаистика. Тюркология: Материалы конференции. М., 2009. , c. 23-27

Название птицы зимородок появилось в результате народно-этимологического преобразования (возможно, связанного с древнегреческой легендой об Алкионе) и «восходит в конечном счете к тому же источнику, что и слово изумруд. Несколько ближе к этой форме более раннее название зимородка, зафиксированное в словаре Барсова — зимородъ»

народная этимология этимология
зимород
XV—XVII
Аникин А.Е. Из заимствованной русской лексики // Слова, конструкции и тексты в истории русской письменности. Сборник статей к 70-летию академика А. М. Молдована, Москва; Санкт-Петербург, Нестор-История, 2021 , c. 189-199

«Согласно остроумной этимологии С. А. Бурлак, от названия изумруда образован переосмысленный по народной этимологии орнитоним зиморόдок», «для которого можно предположить посредство ст.-польск. zymrot», заимствованного из османского-турецкого языка.

 с. 190-191
этимология