банзай
Хруслов Г.В. Японские слова в русском языке // Русская речь. 1971. № 3 , c. 124-136

"буквально ‘десять тысяч лет' (японское бандзай — из японизированных китайских корней бан ‘десять тысяч' и сай, в сочетаниях озвончающегося в дзай — счетный суффикс для лет)"

 с. 133
заимствование японизм этимология
XIX—XXI
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923
военное дело

проникло в периодику в русско-японскую войну; "слову «банзай» (нечто вроде нашего «ура») посчастливилось попасть в большую литературу"

 с. 20
появление в языке смена сферы употребления
ёж
Грот Я.К. Сравнительные замечания о русских словах // Известия Императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности. Т. V, вып. 2. СПб., 1856. Материалы для словаря и грамматики , c. 348-354
этимология
XIX—XXI
Бельчиков Ю.А. О развитии русской лексики в советскую эпоху // Русский язык в школе. 1965. № 6 , c. 3-9
военное дело

"Наиболее активным представляется переосмысление слов довольно широкого предметного и понятийного круга (лексика общественно-политическая, производственная, «хозяйственная») с целью приспособления их к обозначению явлений военного времени. См. такие слова, как ёж (ежи), котел, щель, мешок и др."

 с. 7-8
переносное значение смена сферы употребления
паук
Ханпира Эр. Учеба // Русский язык в школе. 1965. № 1 , c. 88-91
зоология

"Когда-то паук, земляника, пахарь, брюква были диалектными словами. Но вот они попали в просторечие, оттуда в литературный язык. И кто же теперь помнит об их родословной?"

 с. 91
диалектизм / регионализм смена сферы употребления
фортель
Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений (подковырка, пригвоздить, фортель, вертопрах и щелкопер) // Вопросы стилистики. Сборник статей к 70-летию со дня рождения проф. К.И. Былинского. Изд-во МГУ. М., 1966
военное дело

«Слово фортель проникло в русский язык еще в XVII в. Оно восходит к польскому fortel, которое заимствовано из немецкого Vorteil — уловка. Фортель было техническим термином военного языка.» «Из солдатского, из военного языка слово фортель проникает в общую разговорную речь в начале XVIII в. Оно постепенно приобретает общее значение „ловкий трюк, проделка, неожиданная выходка“.» «К военно-профессиональному же диалекту восходит и фразеологический оборот выкинуть фортель. Первоначально это — термин военного дела. На его переосмысление, на широкое переносное применение его в значении „прибегнуть к какому-нибудь ловкому трюку, к неожиданной выходке“ влияло изменение значений и употребления слова фортель

 с. 33-41
семантическая эволюция смена сферы употребления

выкинуть фортель
Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений (подковырка, пригвоздить, фортель, вертопрах и щелкопер) // Вопросы стилистики. Сборник статей к 70-летию со дня рождения проф. К.И. Былинского. Изд-во МГУ. М., 1966

«Слово фортель проникло в русский язык еще в XVII в. Оно восходит к польскому fortel, которое заимствовано из немецкого Vorteil — уловка. Фортель было техническим термином военного языка.» «Из солдатского, из военного языка слово фортель проникает в общую разговорную речь в начале XVIII в. Оно постепенно приобретает общее значение „ловкий трюк, проделка, неожиданная выходка“.» «К военно-профессиональному же диалекту восходит и фразеологический оборот выкинуть фортель. Первоначально это — термин военного дела. На его переосмысление, на широкое переносное применение его в значении „прибегнуть к какому-нибудь ловкому трюку, к неожиданной выходке“ влияло изменение значений и употребления слова фортель

 с. 33-41
переносное значение семантическая эволюция