туземец
XI—XIV
Попов И.А. Туземец // Русская речь. 1968. № 6 , c. 79-81

"Слово туземец в древнерусском языке имело значение 'местный житель', например: «Сказаша си туземци» (Повесть временных лет); встречаются и другие варианты: тоземьць, тоземльць, тъземльць, а также: тоземьцинъ. Этимология этого слова прозрачна. Оно образовалось путем сложения местоимения ту, корня слова земля и суффикса -ъцъ."

 с. 79
этимология
тоземьць тоземльць тъземльць тоземьцинъ
XIX—XXI
Попов И.А. Туземец // Русская речь. 1968. № 6 , c. 79-81

"Формирование современного значения начинается в первой половине XIX века. «Словарь церковнославянского и русского языка» (1847) дает, еще не разделяя, в одном определении два близких, но не тождественных значения: 'природный житель какой-либо земли или страны, тутошний уроженец'. В Словаре Даля они оттенены более отчетливо: 'здешний, тамошний уроженец, природный житель страны, о коей речь'. С течением времени основным значением становится 'коренной, местный житель какой-либо отдаленной отсталой страны'. Такой укрепившийся за этим словом смысловой акцент отмечен Толковым словарем русского языка Д.Н. Ушакова: туземец — 'уроженец и коренной житель какой-нибудь местности или страны, в противоположность приезжему или иностранцу'. Академические словари (1961 и 1965) уточнили некоторые детали, подчеркнув, что имеется в виду местный житель «отдаленной от центров цивилизации», «колониальной» страны."

 с. 79

"в XIX веке сложилось новое значение, противопоставлявшее европейцев народам нецивилизованных стран. Оно вобрало в себя не только стилистически нейтральное 'коренной житель', но и представление о дикости, невежестве. ... Однако в последние десятилетия во многих, ранее отсталых, колониальных странах произошли изменения в культуре, общественной и экономической жизни. Изменилась их роль в отношениях с другими государствами. В новых условиях слово туземец, имеющее отрицательный оттенок в значении, оказалось не всегда подходящим для современной литературы. Наиболее чувствительным к происходящим изменениям стал язык научных изданий, словарей и справочников, исключающий возможность какой-либо двусмысленности. Вместо туземец здесь используются такие слова и словосочетания: коренные жители, местные жители, местное население, островитяне, названия жителей по принадлежности к племени или народности (маори, меланезийцы, яванцы и др.). "

 с. 80
семантическая эволюция
Грищенко А.И. К новейшей истории слова россияне // Русский язык в научном освещении. 2012. № 1 (23) , c. 119-139

"до революции слово россияне не могло обозначать всех жителей (подданных, граждан) России, поскольку в качестве парного к россияне использовался термин инородцы, который «в своем первоначальном юридическом значении 〈...〉 относился к еще не ассимилированным народам на азиатских границах России», а «к началу XX века он уже обозначал не поддающиеся ассимиляции народы всех пограничных территорий» ... От официального использования термина инородцы стали отказываться сразу после Февральской революции, а после Октябрьского переворота он какое-то время заменялся также старым термином туземцы, затем — нацменьшинства, в итоге же различия между полноправными подданными-россиянами и особой категорией инородцев-нероссиян были стерты"

 с. 124-125
семантическая эволюция