халтура
Скворцов Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи // Русская речь. 1972. № 1 , c. 48-59
Общеизвестное слово в значениях ‘плохая, недоброкачественная работа' и ‘побочный легкий заработок' прошло через ряд языков и жаргонов. Из латинского chartularium ‘поминальная запись’ через польское посредство (где появилось chaltury ‘поминки') слово, видоизменившись, появилось в народной украинской, а затем и русской речи, где пришло в смысловое и звуковое взаимодействие с глаголом хапать ‘наживаться за чей-нибудь счет'.
с. 53"...в обиходе старого русского духовенства халтурами назывались поминки (поминальные службы), а также сопровождавшие их даровые угощения. Очень часто такие службы происходили на дому у прихожан по большим праздникам. Чтобы успеть обойти большее число домов и, следовательно, собрать побольше денег и других даров, попы и их служки произносили молитвы ускоренно и в сокращенном виде: это-то и были первые «халтуры» в нынешнем их понимании. Интересно, что в языке московских попов халтура обозначала службу в чужом приходе (своеобразные «гастроли»).".
с. 53"В дореволюционном жаргоне преступников халтурой называли кражу в квартире, где находится покойник, а самого вора именовали халтурщиком (циничная метафора таких наименований совершенно ясна). В речи торговцев и мелких ремесленников халтурой стали называть (также в предреволюционную эпоху) некачественную выделку товара, а также недоброкачественную работу вообще".
с. 53"Актерская речь довольно рано подхватила эти слова. Актриса Н.А. Смирнова в книге «Воспоминания» (М., 1947) рассказывает о том, что в старом актерском лексиконе Страстную площадь в Москве называли «Халтурной». На этой своеобразной бирже устроители спектаклей ловили актеров, чтобы наскоро заменить случайно выбывшего (заболевшего) актера или подобрать
недостающего в пьесе исполнителя. <...> Актерские выражения «халтурная роль», «халтурная пьеса», «халтурить на стороне» дали жизнь современным разговорно просторечным словам халтура, халтурить, халтурщик и т. п. — в более общих и ярко оценочных (отрицательно-осуждающих) значениях.
Хелимский Е.А. Этимологические заметки // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: ИРЯ АН СССР, 1990 , c. 30-42
монголизм
с. 36-37монголизм "распространившись в южной части восточнославянских говоров, контаминировал с созвучным *хартуларий "поминальный список, поминальное чтение" (скорее из ср.-греч., нежели из ср.-лат.), навязав последнему полностью свой звуковой облик и частично - пейоративное значение"
с. 37XIX—XXI
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). М., 1928
«С Юга и Юго-запада, из среды духовенства, занесено в Москву и в другие города слово халтура. На Юге так называют поминки, поминальный обед, даровое угощение. Дальнейшее значение этого слова — нажива. В таком значении это слово было распространено в московской духовной среде (служить в чужом приходе). Перешло оно затем и в артистическую среду. В Советской России халтура — это название недоброкачественной работы ради какого-нибудь гонорара (муки, крупы, дензнаков). Производные образования: халтурить, халтурничать, халтурничанье, халтурщик.»
с. 118-119Боровой Л. Путь слова. Москва, 1963 ⓘ
«Халтура означает иногда и вполне добросовестную работу, которая делается сверх прямого задания и за особое вознаграждение. Началось это переосмысление в первые годы Революции и раньше всего, по-видимому, в театральной среде.»
с. 255-259