пока
XIX—XXI
Горнфельд А. Новы ли новшества? // Литературные записки. №1. 1922 ⓘ
«Неужто останется пока? Последнее появилось недавно — во время войны; в известных кругах вместо до свидания стали говорить пока, и этот перевод немецкого einstweilen или французского á bientôt ужасает.»
с. 58Шешенина А.В. Пока // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 232-250
Слово "с течением времени не только меняло значения, но и переходило из одной части речи в другую. Слово пока, которое в начале XIX века было только союзом, к концу века стало также и наречием, и полноправной частью этикетных формул"
с. 250"В 1920–1930-е годы, похоже, разговорный этикет приобретает сегодняшние черты. В текстах появляется независимое, не входящее в специальные конструкции слово пока для прощания"
с. 243пока до свидания
XIX—XXI
прощай пока
XIX—XXI
Шешенина А.В. Пока // Два века в двадцати словах / отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016 , c. 232-250
"Н.В. Станкевич, организатор и глава видного литературно- философского кружка 1830-х годов, в четырех письмах из 100 прощается с другом Януарием Неверовым выражением прощай пока... В выражениях прощай пока, простите пока слово пока подразумевает предстоящую встречу (ср. союз с предельным значением); эти выражения можно развернуть в «прощайте до следующего свидания, в котором я не сомневаюсь»"
с. 240-241"В конце 1960-х годов встречаются последние примеры с сочетанием"
с. 245