азиатский
XIX—XXI
Давыдова О.А., Чапаева Л.Г. Азиатизм и азиатский в идеологическом дискурсе XIX века // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 2 / Институт лингвистических исследований РАН / Отв. ред. В.Н. Калиновская, И.А. Малышева. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2019 , c. 211–217

"Слова, образованные от топонимов, занимающие промежуточное положение между онимами и апеллятивами, как правило, не присутствуют в русских толковых словарях, однако если у таких слов появляется переносное значение, то они в словари попадают; кроме того, многое зависит и от терминологической природы слов и специального характера значения. Такая лексикографическая история у слов азиат и азиатский в русском языке XIX в.
Уже в начале XIX в. слова активно используются в их прямых значениях: азиат ‘житель Азии’ и азиатский со значением относительного прилагательного. <...> В переносном значении слово азиатский активно используются достаточно рано, см., например, у Пушкина: Таким образом, действия правительства были выше собственной его образованности и добро производилось ненарочно, между тем как азиатское невежество обитало при дворе (Пушкин А.С. Заметки по русской истории XVIII века, 1822 — НКРЯ). Надобно подобно мне провести 3 года в душном Азиатском заточении чтоб почувствовать цену и не вольного Европейского воздуха. А.С.Пушкин. Письмо А.И. Тургеневу (1823) (НКРЯ). Вы, издатель Европейского журнала в Азиатской Москве (А.С. Пушкин. Письмо М.П. Погодину, 1827 — НКРЯ)."

 с. 211–212
переносное значение появление в языке