Вокабула
Вариант слова
Автор публикации
  • 7371 results found
потерпеть поражение
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. faire fiasco

 с. 81
галлицизм калькирование
эффект

производить эффект
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. faire effect

 с. 81
галлицизм калькирование
производить
XIX—XXI
Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. Москва; Ленинград, 1965

Политико-экономическое значение слова отмечается только в современных словарях. Между тем оно намечается с начала XIX в., а с 20–30-х гг. становится явным. Этот же политико-экономический смысл приобретают и слова производить, производитель. Исключение составляло прилагательное производительный, получившее в словаре 1847 г. специфическую характеристику. С середины века известно в специфическом значении и существительное производительность. Новое значение всей этой группы слов соседствует со старыми значениями на правах термина. Терминологическую обособленность этой группы слов подчеркивает и прилагательное производственный, возникшее к концу века

 с. 347-348
семантическая эволюция

производить эффект
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. faire effect

 с. 81
галлицизм калькирование
производить эффект
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. faire effect

 с. 81
галлицизм калькирование
вперёд

сделать шаг вперёд
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. faire un pas en avant

 с. 81
галлицизм калькирование
шаг

сделать шаг вперёд
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. faire un pas en avant

 с. 81
галлицизм калькирование
сделать

сделать шаг вперёд
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. faire un pas en avant

 с. 81
галлицизм калькирование
сделать шаг вперёд
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. faire un pas en avant

 с. 81
галлицизм калькирование
игра

вести двойную игру
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. jouer le double jeu

 с. 80
галлицизм калькирование
делать хорошую мину при плохой игре
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. faire bonne mine à mauvais jeu

 с. 81
галлицизм калькирование
игра не стоит свеч
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. le jeu n'еn vaut pas la chandelle

 с. 80
галлицизм калькирование
читать игру
XIX—XXI
Шарыкина О.А. Фразеология спортивного публицистического дискурса 1950–2000-х гг. // Русский язык в научном освещении. 2012. № 1 (23) , c. 90-109
спорт

"Можно отметить также появившуюся [в 1970-е гг.] на страницах спортивной прессы коллокацию (кто-л.) читает игру (заметим, что это выражение характерно не только для футбола, но и других командных видов спорта) — у нее выделяются два основных значения: 1. ‘способность спортсмена угадывать какие-либо действия соперника’; 2. ‘распознать, угадать какие-либо действия/тактику и т.д. очень легко, просто’"

 с. 99
появление в языке
плохой

голод — плохой советчик
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. Іа faim est mauvaise conseillère

 с. 79
галлицизм калькирование
делать хорошую мину при плохой игре
Колкер Б.Г. Французские фразеологические кальки в русском языке // Русский язык в школе. 1968. № 3 , c. 78-81

фр. faire bonne mine à mauvais jeu

 с. 81
галлицизм калькирование