Вокабула
Вариант слова
Тип единицы
Период
Источник
Автор публикации
Аспект
Тема
- 5319 results found
зловечерний
XI—XIV
Пузина М.А. Лексикографически не описанная лексика в январской минее ГИМ, Син. 163 XII в. // Sub specie aeternitatis: Сборник научных статей к 60-летию Вадима Борисовича Крысько / Отв. ред. И.М. Ладыженский, М.А. Пузина. М.: Азбуковник, 2021 , c. 430-452
греч. καχέσπερος; "Слав. лексема калькирует греч. καχέσπερος ‘of a bad evening’"
с. 440заступитель
XI—XIV
Улуханов С.И. Новообразования существительных с суффиксом ‑тель в русском языке XI–XVII вв. // Sub specie aeternitatis: Сборник научных статей к 60-летию Вадима Борисовича Крысько / Отв. ред. И.М. Ладыженский, М.А. Пузина. М.: Азбуковник, 2021 , c. 484-493
Новообразование XI-XIV вв., не сохранившееся в современном языке
с. 486зависимость
в зависимости от
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967. ⓘ
«Первые случаи употребления сочетания в зависимости от в функции предлога отмечаются в научной, публицистической и официально-деловой речи конца XIX в. (80–90-е годы).» «Образование предлога в зависимости от связано прежде всего с изменением обычного лексического наполнения тех конструкций, в состав которых входит описательный глагольный оборот, включающий в себя это сочетание. В обороты этого типа (возникающие в конце XVIII в.) обычно входят только экзистенциальные глаголы (быть, находиться, иметься, состоять, оставаться и т.п.), образующие в сочетании с именем существительным зависимость (в застывшей форме предл. пад. с препозитивным в) семантически и грамматически неразложимую единицу. В качестве зависимого от этих оборотов слова обычно выступают имена существительные, называющие лицо.» «С первой половины XIX в. начинают отмечаться конструкции. . . с иным лексическим составом: в качестве зависимого слова здесь уже выступают отвлеченные существительные; в результате этого оборот быть в зависимости от чего приобретает обобщенное значение причинной обусловленности.»
с. 139-142Черкасова Е.Т. К изучению образования русских отыменных предлогов // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. Т.V. М., 1962 ⓘ
за исключением
XIX—XXI
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967. ⓘ
Качества предлога за исключением приобретает в таких синтаксических построениях, «в которых сочетание двух имен, обозначающих однородные понятия и связанных между собой отношениями части (первый член отношения) и целого (второй член отношения), находятся в синтаксической связи с третьим (предикативным) членом данного построения» (Тургенев: «Все общество, за исключением княжны, вернулось в гостиную»). «Примеры такого (предложного) употребления за исключением (в значении „кроме“, „помимо“) отмечаются с конца XVIII в.» «В качестве предлога за исключением укрепляется к 40-м годам XIX в.»
с. 111-112за счёт
XIX—XXI
Золотова Г.А. О новом предлоге за счет // Вопросы культуры речи. VI. 1965 , c. 99-112
«Предлог этот появился в русском языке в начале XX в., вступив в конкуренцию с предлогом на счет. В течение двух-трех десятилетий за счет успешно вытеснило на счет со многих его позиций.» «Восходит современный предлог за счет, по-видимому, к предложно-именному обороту на (чей-н.) счет в значении „на средства, на чьи-л. деньги“ (жить, учиться, поехать и т.д.). В XX в. и в этом обороте предлог не сменяется предлогом за.»
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967. ⓘ
«Основное значение оборота за счет реализуется в кругу обычных для него смысловых связей — в контексте, указывающем на действие, производимое в возмещение чего-нибудь.» Такие обороты отмечаются в деловой письменности с конца XIX в. «Качества предлога за счет приобретает при его функционировании в условиях двусторонних синтаксических связей в конструкциях, зависимый член которых, выступающий при глаголах изменения состояния, выражен отвлеченным существительным со значением действия или процесса» (ср. за счет колоний и за счет ограбления колоний). «За счет, употребительность которого в качестве предлога в наше время все более и более возрастает, остается пока еще на стадии неологизма.»
с. 160-162защепка
волжская защепка
XIX—XXI
Шарыкина О.А. Фразеология спортивного публицистического дискурса 1950–2000-х гг. // Русский язык в научном освещении. 2012. № 1 (23) , c. 90-109
"активно начинают использоваться ФЕ, которые можно объединить в семантическую область ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ, например: волжская защепка (в 1960-е гг. оно характеризовало особую манеру защиты команды «Адмиралтеец», «суть которой в том, что левый крайний нападения выполняет рол ьтретьего полузащитника»"
с. 96замо́к Раппана
XIX—XXI
Шарыкина О.А. Фразеология спортивного публицистического дискурса 1950–2000-х гг. // Русский язык в научном освещении. 2012. № 1 (23) , c. 90-109
В 1970-е гг. появляется выражение "замóк Раппана — тактика, введенная тренером сборной команды Швейцарии Карлом Раппаном, известная также под названием Schweizer Riegel, или verrou (нем. Riegel, фр. verrou — «замóк», «засов», «щеколда»). Она основывалась на коллективной игре с акцентом на обороне и предусматривала быструю смену расположения футболистов в зависимости от игровой ситуации"
с. 98замо́к
замо́к Раппана
XIX—XXI
Шарыкина О.А. Фразеология спортивного публицистического дискурса 1950–2000-х гг. // Русский язык в научном освещении. 2012. № 1 (23) , c. 90-109
В 1970-е гг. появляется выражение "замóк Раппана — тактика, введенная тренером сборной команды Швейцарии Карлом Раппаном, известная также под названием Schweizer Riegel, или verrou (нем. Riegel, фр. verrou — «замóк», «засов», «щеколда»). Она основывалась на коллективной игре с акцентом на обороне и предусматривала быструю смену расположения футболистов в зависимости от игровой ситуации"
с. 98заговение
XI—XIV
Пичхадзе А.А. О функционировании древнерусской церковной книжной и обиходной терминологии // Русский язык в научном освещении. 2018. № 2 (36) , c. 68-86
"Церковная терминология восточных славян по преимуществу была заимствованной, но изредка в неё проникали и специфически древнерусские термины... К их числу принадлежат лексемы говѣти в значении ‘поститься, воздерживаться от пищи’, говѣниѥ в значении ‘пост, воздержание от пищи’ и заговѣниѥ ‘канун поста’. В указанных значениях эти слова фиксируются только в оригинальных древнерусских сочинениях или в переводах, содержащих лексические русизмы"; "Они выступают синонимами к германизму постъ, получившему широкое распространение во всех славянских языках .., и производному глаголу поститисѧ"
с. 81